Un Noël d’enfant au Pays de Galles – Challenge Cold Winter 2016

Bonjour les petites citrouilles !

Aujourd’hui on continue le challenge Cold Winter 2016 avec une petite lecture sur le thème de Noël : Un Noël d’enfant au Pays de Galles de Dylan Thomas, illustrée par Peter Bailey.

wp-1482100378741.jpg

Nom : Un Noël d’enfant au Pays de Galles
Auteur : Dylan Thomas et Peter Bailey
Editeur : Gallimard Jeunesse
Pages : 80
Date : 2015
Prix : 13,90€
Site Editeur

resume

 » «C’était l’après-midi de la veille de Noël et j’étais dans le jardin de Madame Prothero, à guetter les chats avec son fils Jim. Il neigeait. Il neigeait toujours à Noël…»

Le grand poète Dylan Thomas se souvient des Noëls de son enfance dans ce beau texte devenu un classique. Un parfum de Noël authentique, de Noël d’antan, que restitue Peter Bailey avec toute la fraîcheur joyeuse et délicate de ses aquarelles.« 

monavis

C’est un livre que j’ai depuis l’année dernière et que je n’avais pas eu la chance de pouvoir lire avant cette année. Comme il s’agissait une lecture tout à fait parfaite pour cette période, je l’ai gardée pour le challenge Cold Winter 2016. Ce fut une lecture très agréable et propice à faire une petite transition entre deux lectures plus importantes.

Dylan Thomas, que je n’ai malheureusement jamais lu, a une plume magnifique et nous offre ici un court récit à la fois drôle et remplit de nostalgie. Les aventures du petit garçon sont sympathiques et plutôt fantasques. Un album qui me fait penser à Roald Dahl ! Les illustrations de Peter Bailey sont très belles et apportent une touche délicate à cette histoire poétique.

Cette petite lecture donne immédiatement envie de se blottir sous un plaid avec un bon thé ou un bon chocolat ! Une lecture parfait pour Noël.

05

 

Publicités

3 commentaires sur « Un Noël d’enfant au Pays de Galles – Challenge Cold Winter 2016 »

  1. J’adore Dylan Thomas et j’avais travaillé et joué « Under Milk Wood » (non traduit en français officiellement mais dont on avait une copie traduite sous le nom de « Au bois lacté »… texte très difficile à traduire vu le jeu avec la langue anglaise) et j’y repense encore très souvent. Tu me donnes donc envie car je pensais à tord qu’aucune de ses œuvres n’étaient traduites en Français et même si il mériterai à être lu en VO je ne sais pas si je ne passerai pas complètement à côté malgré mon niveau plutôt correct.
    Plein de bisous ma citrouille!

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s